Useful Tips

Japanese greeting: various options


This summer, I went on a field trip for a whole month. And every day began trite with the words "good morning", and ended - "goodbye ...".

At the beginning of the day such an unbearable melancholy was causing me, a routine, after all! And only a couple of days ago I was visited by the thought that greeting and saying goodbye to each other is possible not only in Russian. After all, there are 3000 languages ​​on the planet, there is plenty to choose from, perhaps, and we are fixated on Russian.

So I made a small assembly of greetings in different languages ​​of the world ...

Now you can say hello to each other in different languages ​​of the world. More precisely, not even “hello”, but “good morning”. Initially, the idea was to collect greetings, but then changed his mind - it is impolite to everyone to say “hello”, “good morning” is much more pleasant.

So, 26 “good morning” in different languages ​​for you:

Hello in Japanese (spelling and pronunciation)

The universal greeting for all occasions, at any time of the day and applicable to all people, regardless of financial or social status, is familiar to many konnichiwa. This word is an analogue of our "Hello" or "Greetings to you."

"Hello" in Japanese (spelling and pronunciation)

You must have heard this phrase repeatedly in the anime. In general, “moshi moshi” can be translated as “hello”, but they use it exclusively as a greeting by phone, that is, it is an analogue of the Russian “hello”. The caller also answers, “moshi moshi.” You can use this phrase at any time of the day, but, I repeat, only by phone.

も し も し - (moshi moshi)

Good Morning in Japanese (spelling and pronunciation)

Most often in the mornings (before lunch) from the Japanese you can hear “Ohayō” - this is an abbreviation for the phrase “Ohayōgozaimasu”. The most common is the shortened version, that is, “Ohayo”.

  • お は よ う ご ざ い ま す - (Ohayōgozaimasu)
  • お 早 う ご ざ い ま す - (Ohayōgozaimasu)

Good Night Japanese (spelling and pronunciation)

Parting with the onset of darkness, in Japan it is customary to say “Oyasuminasai”. This can be translated into Russian as "good night." However, keep in mind that the Japanese use the same expression for greeting at night (but more often for farewell). You can use the abbreviated expression “Oyasumi” with loved ones.

  • お や す み - (Oyasumi)
  • お や す み な さ い - (Oyasuminasai)

"Hello! Long time no see! ”In Japanese (spelling and pronunciation)

When meeting with an old acquaintance or relative in Japan they say “Hisashiburi”. The expression “Ohisashiburidesune” is much less commonly used. Its approximate value is “Hello! Long time no see!".

Short welcome in Japanese (spelling and pronunciation)

In modern Japan, young people often use the phrase “Yāhō” as a greeting. Most often, girls use it. The guys reduced it even more - "Yo." This greeting appeared in Osaka, and later spread throughout Japan.

"Hi dude" in Japanese (spelling and pronunciation)

Japanese boys of the same age (ONLY boys, girls do not use this phrase) in an informal setting often greet each other, saying "Ossu". Literally, this can be translated as “hey dude” or “hello dude”, “healthy”, etc.

“How are you?” In Japanese (spelling and pronunciation)

The Japanese have the expression "Hello, how are you?" Or "Hello, how are you?" And it sounds like: "Ogenkidesuka." However, close acquaintances, friends, colleagues or classmates, if they want to ask “how are you?” Or greeting, say in Japanese “how are you?”, They often use the expression “Saikin dō”.

最近 ど う - (Saikin dō)

Informal greetings in Japanese

Some more greetings you can use when meeting close friends:

  • ハ イ ー! - hai! - Hello! (borrowed version from English hi)
  • ハ イ ハ イ ー! - hai hai! - Hi Hi!
  • こ ん ち ゃ! - koncha! - “Zdarova!” (Shortened version by konnichiwa)


The site is good. There’s nothing to complain about, but the phrase:

"I love you"

You can say one more way:

what reads like: "watashi wa anata o ai shiteru" or "Watashi wa anata oi shiteru"

where is the "o" in front of the verb is the same keigo like?
for a less flowery language there is a te form

For example, "Please come in."
here Do: zo ohairi kudasai
but it’s easier
haitte kudasai